La Olivina del día.
Publicao por admin | en Olivines | el 03-02-2010
La Televisión del Principáu d’Asturies tenía que s’ocupar menos de los vaqueros y más de los “vaqueiros”.
La Televisión del Principáu d’Asturies tenía que s’ocupar menos de los vaqueros y más de los “vaqueiros”.
UN PROBE, ANQUE ESPERANZADOR, ANICIU.- Sí, ho, yá lo sé. El nuevu obispu d’Uviéu dixo una fras en bable. Val, menos da una piedra. Pero d’eso a llanzar les campanes al vuelu (nunca meyor dicho) va un abismu. Ye verdá que comparao cola abegosa actitú del anterior supón una meyora, pero partíemos de tan abaxo que la cosa queda nuna anéudota. Tampoco voi pidi-y, de mano, que solicite la OFICIALIDÁ, como fizo don Gabino, pero sí que s’axunte col coleutivu “Fernández de Castro” y qu’escuche les sos peticiones. Hai un balagar de coses que se puen entamar, ente otres facer “visible” la nuestra lllingua nes mises y nes ceremonies relixoses. Tán tolos textos traducíos y bien traducíos, agora namás falta’l cuayu necesariu pa llevalo p’alantre. Sinón, eses pallabrines que dixo, van quedar “pa prau”.
¿LLOBU CON PIEL D’OVEYA?.- Tán montando polémica les declaraciones del nuevu presidente de l’Academia de la
Lingua Galega, don Xosé Lluis Méndez Ferrin. Nun hai llugar. Méndez Ferrin siempre fue un enemigu declaráu de la Llingua Asturiana y de los que la prauticábemos. Torgó la nuestra presencia en cuantos “foros” tuvo presente, principiando por aquella primera Xunta d’Escritores Asturianos de los años 80 que, cuando solicitemos la nuestra entrada en “Galeusca”, col preste de catalanes y vascos, negónosla. Duldando, amás, de la condición de llingua de la nuestra. Agora vien, azorrampláu, pidiendo la oficialidá del asturianu, pero lo que daveres quier ya la oficialidá de lo qu’él llama “el gallego d’Asturies”. L’otro, sinceramente, nun creo que-y importe demasiao, y ye, claro, que nunca diba a llograr esa oficialidá ensin la otra. Asina que, “a otru perru con esi güesu.”
_A VUELTES CON “EL FERREIRO”.- Abúltame que yá ta cuasi too dicho. Y con pallabres más gordes de les que yo pudiere emplegar. Si lo que-yos preocupaba yera la contabilidá y los llibros oficiales, podíen tener nomáu a un Ausiliar Administrativu qu’hai munchos nel paru. Y pagalu col superavit del Muséu. Si yera que nun queríen nesi puestu a daquién que nun fuere mansulín coles sos consignes, pudieron nomalu “Direutor Honoríficu” y xubilalu un añu antes. Too menos poner na cai a una persona que, coles sos lluces y les sos solombres, como tenemos toos, tanto llucho pol patrimoniu etnográficu asturianu.
CUIDAO COLES INSTITUCIONES OFICIALES.- Nesti mundu nel que paez que siempre ganen los más poderosos o los más “cucios”, les instituciones oficiales, al nivel que seya esa oficialidá, tienen de ser y paecer xustes, corréutes ya imparciales. Vien esto a cuentu de la “metedura de pata” (vamos llamalo asina) de la Organización Mundial de Salú, a la hora d’evaluar l’impactu de la famosa “gripe A”. Como llueve sobre moyao, nun ye de recibu que los cálculos sobre la importancia de dicha gripe vuelvan a enquivocase pa beneficiu de los llaboratorios. Millones de vacunes que nun s’usaron, pero qu’hubo que pagar relixosamente a les empreses farmacéutiques, vienen a xunise a les d’aquella famosa “gripe aviar” que nos fizo dexar de comer pollu y tar en casa, cuasi secuestraos, tremando po la so incidencia. Paez claro qu’hai una cierta “connivencia” ente determinaes persones de la OMS y de dellos llaboratorios multinacionales. Nun pue volver a repetise cosa asemeyada, a nun ser que se quiera desprestixar definitivamente a un organismu que debiere ser un exemplu de claridá y tresparencia. Yá nos abasta cola ONU onde, como sabemos, manden cuatro.
UN POEMA EN SEFARDÍ.- Ye un poema del escritor arxentinu Juan Gelman (B. Aires, 1930), del llibru Dibaxu, tornáu a esti idioma.
Qué bien suena, ¿non?
|
¿óndi sta la yave di tu curasón?/ |
|
|
il páxaru qui pasara es malu/ |
|
|
a mí no dixera nada/ |
|
|
a mí dexara timblandu/ |
|
|
|
|
|
¿óndi sta tu curasón agora?/ |
|
|
un árvuli di spantu balia/ |
|
|
no más tengu ojus cun fanbre/ |
|
|
y un djaru sin agua/ |
|
|
|
|
|
dibaxu dil cantu sta la boz/ |
|
|
dibaxu dila boz sta la folya |
|
|
qui’l árvuli dexara |
|
|
cayer di mi boca/
|
El mar que peor fiede ye’l Mar Muertu.
Que la llingua asturiana ta nun momentu delicadísimu de la so esistencia, persabémoslo tolos que la sintimos y la emplegamos. Nun fadría falta que viniere la Unesco a recordánoslo, anque bien ta qu’organismos internacionales, de reconocida imparcialidá-yos lo faigan saber a los poderes políticos, y al restu la sociedá, pa que pongan tol esfuerciu, y tolos medios, pa qu’eso nun asoceda.
Persabemos, tamién, qu’esos poderes políticos nun fain eso. Ye dicir, poner TOL esfuerciu, y TOLOS medios pa que la llingua asturiana nun desapaeza. Y nun falo solamente de la OFICIALIDÁ, que sedría por sí sola gran parte de la solución del problema (nun too, tampoco nos engañemos), sinón d’otres estayes mesmamente necesaries pa la recuperación dafechu de la nuestra llingua milenaria: La enseñanza en tolos niveles, la normalización social, la non penalidá de los usuarios, el propiu usu per parte de políticos, autoridaes, empresarios, funcionarios, etc.
Too ello pue llevanos a facer tábula rasa con cualquier iniciativa que provenga de los poderes públicos, col argumentu de qu’eso que faen ye pa xustificase, pa engañar… Diríemos, utilizando un empapiellu: “Pa faer que faen y nun faer nada”.
Y nun digo yo que, en munchos casos, nun seya asina. Toi seguru de que sí.
Pero, en cualquier casu, hai que valorar mui bien les crítiques “a tolo que se mueva”. Cualquier pequeñu pasu nel conocimientu o’l reconocimientu de la nuestra llingua, ye un pasu p’alantre, anque fuere pequeñu al llau de los que se podíen tar dando. Nun podemos dicir a too que non, namás porque venga de los poderes públicos, porque llevante “sospeches”.
Refiérome, por exemplu, a dos casos recientes: Esti añu la Llingua Asturiana nun va a tar presente n’Expolangues, salón internacional de llingües falaes en tol mundu, tanto mayoritaries como minoritaries, y un verdaderu “escaparate” pa facese notar, p’amosar que s’alita, qu’entovía se ta vivu. “Falta de presupuestu”, dizse dende la Conseyería de Cultura. Pero’l casu ye que l’añu pasáu sí se tuvo presente en París, con una representación na que tamién taba la Presidenta de l’Academia de la Llingua, y ello fue motivu pa que notables grupos asturianistes (como por exemplu Xuristes pol Asturianu, al que yo respeto muncho) lo criticasen pola “falsura del Principáu”. Y, güeyu, yo nun digo que nun tengan razón nes sos crítiques, digo qu’esa fuere una bona oportunidá pa la nuestra llingua y que nun debiéremos dexala pasar. El nuestru puestu ye tar ellí, ente les demás llingües del mundu, dando razón de la nuestra esistencia, y eso nun quita pa que sigamos faciendo les nuestres crítiques “a quien correspuenda”, y esixéndo-yos el cumplimientu de los compromisos necesarios pa sacala del furacu onde ta metida. Una cosa nun tien que ver cola otra. L’otro, el pretender que nun se faiga nada porque nun se fai “lo más importante”, abúltame que ye un erru pergrande. Lo meyor siempre ye enemigo de lo bono. Esti añu nun se va: ¿ye meyor eso? ¿Porque asina sabemos que nun tienen nengún enfotu na llingua? ¡Claro que lo sabemos!, y tenemos que siguir denunciándolo, pero sedría meyor tar ellí.
Otru casu. El sábadu día 30, cellébrase nel Teatru Xovellanos la 2ª edición de “Xixón fala n’asturianu”, actu entamáu
pela Conceyalía de Cultura Tradicional y Llingua Asturiana, cola collaboración de la Oficina de la Llingua de Xixón. Intervienen Rafa Lorenzo (amigu, y un de los aniciadores del “Nuevu Canciu Astur” allá pelos años setenta), Dixebra, Nuberu, el monologuista Cellero, etc. presentaos pol actor Toño Caamaño. Toos ellos dexaron SIEMPRE claru’l so amor y la so utilización del asturianu en tolos momentos y situaciones, munches veces con perda d’actuaciones y de posibilidaes profesionales precisamente por utilizalu. Pues bien, yá hai grupos que critiquen esta representación y llamen “… a manifestase contra esti tipu d’actos…”. Porque, claro, los organizadores son unos metirosos, que nun tienen nengún enfotu, etc. etc. Lo cual, repito, seguramente sedrá verdá (esceuto la Oficina de la Llingua, claro), pero que nun quita pa que seya un mou de xuntase al rodiu de la nuestra llingua, de da-y visibilidá, y de tener una oportunidá de reconocer lo que tán faciendo xente “de los nuestros”. ¿Sedría meyor, repito, que nun se ficiera nada? Hai que lo pensar mui bien, nun vaigamos a tar tirando piedres enriba’l nuestru teyáu. Que nun nos quiten la capacidá de crítica ta bien, pero cuidao col vieyu argumentu de “cuantes peor, meyor”.
Yera una Dictadura mui compasiva, en llugar de fusilar al amanecer, esperaba hasta depués del almuerzu.
Títulu: “Lo que el día debe a la noche”
Autor: Yasmina Khadra
Traductor: Wenceslao-Carlos Lozano
Editorial: Destino. Coleic. Áncora y Delfín
Añu: 2009
Embaxo’l nomatu de Yasmina Khadra escuéndese la personalidá de Mohammed Moulessehoul, ex-oficial del exércitu arxelinu, que tuvo d’utilizalu pa poder escribir con llibertá al rodiu de ciertos temes y persones, y pa poder facer denuncies d’inxusticies cometíes pola clas política y militar del so país. Autor prolíficu, ye mui reconocíu nel so país y tamién en Francia, onde reside normalmente. Ta traducíu a una trentena d’idiomes.
Lo que el día debe a la noche cuenta la historia d’un personaxe nacíu arxelinu, pero cuyu mundu de referencia son los colonos europeos que viven n’Arxelia. Natural d’un suburbiu d’Orán, nunes condiciones miserables que l’autor retrata maxistralmente, consigue salir d’esa probitú anque a costa de munchu dolor y munchu sacrificiu. Yá instaláu na ciudá, embaxo la tutela d’unos tíos, desendolca la so vida como un européu más hasta… que llega la guerra. Esa sangrienta guerra que dixebró en dos metaes a la sociedá arxelina, enfrentando a muerte a dambes comunidaes.
La novela espúrrese a lo llargo de más de setenta años, que comprenden la vida personal del protagonista, y los momentos más importantes de la llucha pola independencia arxelina. Ensin embargu, nun se trata, en nengún casu, d’una novela política, nin d’una novela histórica. La política y la historia nun son sinón unos decoraos, una especie de telón de fondu onde s’amosa la vida, cuasi siempre amargada y dividida, del protagonista.
Dende la mesma dualidá del nome, los nativos llámenlu Younes, los europeos Jonas, esa dualidá va a compañalu a lo llargo de la so esistencia plantegándo-y siempre de qué llau tien de tar. Pero son, sobre too, los amores y desamores de Younes, los que lu arrastrien pel camín de la vida, enllenu de pasiones y remordimientos que lu van a llevar al cantu mesmu de la desesperación. Sólo a la fin alcontrará’l so ánima la paz.
Yasmina Khadra muévese, al mio xuiciu, meyor nel campu de la descripción que nel de los sentimientos. Naquel destaca siempre pola so fuercia y riqueza d’imáxenes. L’ambiente miserable de los primeros años, la pintura de les ciudaes, de les fiestes, de los ambientes nos que se mueven les minoríes colonialistes, los llugares onde viven o onde se divierten, la rellación ente ellos y los sirvientes arxelinos, los primeros díes de la guerra… ta too tratao con una minuciosidá arriquecedora que se dexa lleer con placer. En cambiu, el tratamientu de los sentimientos, tanto d’amor como d’odiu, resulten siempre escesivos, desmadraos. Más propios d’una fotonovela o un “culiebrón”. Falta medida. Y el motivu pol cual surden les dificultaes ente Younes y Émilie, la protagonista, nun paez tán importante como p’arrastrrialos a esi volcán de sentimientos enfrentaos.
Pesie a too, Lo que el día debe a la noche ye una novela interesante, bien escrita y que nun dexa indiferente al llector, amás de sirvir de recordatoriu d’unos fechos de gran trescendencia dientro de la historia moderna, como fueron los sangrientos díes de la llucha pola independencia d’Arxelia.
Aquel cura siempre presentaba a les sos hermanes diciendo: “Equí Paz, y depués Gloria”.
Va tiempu principié un espaciu nesti blogue, empobináu a falar (a escribir, claro) sobre otros personaxes que, como yo, se llamen Vicente. Y naquel intre falé d’un de los mios “malos” favoritos, el cultu, refináu ya intelixente Vincent Price. Pues bien, güei quiero falar d’un de los mios “malditos” favoritos. L’estraordinariu, raru, orixinal ya inimitable Vincent Van Gogh.
Esti Vicente, como tol mundu sabe, nació nun pueblín d’Holanda (Zundert, esto tuvi que lo mirar naWikipedia) y yera fíu d’un Pastor protestante. De rapaz quixo tamién ser predicador y dedicóse a facelo ente los mineros belgues. D’esos primeros años, quedaron unes pintures (y dalgún grabáu) de tonos y conteníos fúnebres y solombriegos.
Marchó llueu pa París, onde trabayaba’l so hermanu Teo que yera marchante d’arte, y ellí contautó colos impresionistes. Pero abúltame que’l ruxe-rux de la gran ciudá nun diba col so calter, retraíu y campesín, y asina bien ceo coló pa la zona rural del sur de Francia, onde pretendió montar un taller colos sos amigos parisinos. Pero de toos ellos sólo consiguió atrayer a Paul Gauguin, que debía ser tan raru como él. La suma de dos raros nun fai ún normal, asina que discutieron, engarráronse y el nuestru Vicente, apináu de remordimientos, y cola navaya na mano, cortóse un cachín d’una oreya (paezme que fue la drecha). Espontaníu, primitivu y violentu, conoció hospitales y manicomios, y finó los sos díes pegándose un tiru, en xunetu de 1890, a la edá de 37 años.
Vicente Van Gogh fue un xeniu, d’eso nun hai dubia. Pero un xeniu atormentáu. O quiciás hai que tar atormentáu pa ser un verdaderu xeniu. Lo d’él too fue descomanao: Escribió más de 800 cartes que se conserven, y dexó tres de sí una abondosa obra de cuasi 750 cuadros y más de 1500 dibuxos, lo que da idega de lo esaxerao del so trabayu. Pese a ello, y pese a que’l so hermanu yera marchante d’arte, paez ser que nun vendió nin un solu cuadru na so vida. Pal hermanu tamién debió ser frustrante, yo hubiere dexao’l negociu.
Vicente nun pintaba lo que vía, sinón lo que sentía. Poro, un mesmu motivu nunca lu pintaba dos veces igual. Eses imáxenes que vemos agora nos museos, trescalen tan a fondu la so personalidá que podemos saber en cada momentu’l so estáu d’ánimu. En cualquier casu ye una d’eses persones irrepetibles que vivó al llímite y cuando morrió, descansó.
¡Un brinde por él, un de los mios “malditos” preferíos! Y malditos, tamién, los que llueu s’arriquecieron coles sos obres, que fueron munchos.
Nestos díes nos qu’unos compatriotes d’otru requexu del mundu, tán pasando por momentos de traxedia y dolor, nosotros tamién podemos dar la cara por ellos. Polo que nos cuesta tomar unes cañes o unes botelles de sidra, podemos facer un donativu a traviés de cualquier Ong. Yo propóngovos a Médicos ensin Fronteres, que lleva años lluchando en tol mundu pa salvar les vides d’aquellos que nun tienen tanta suerte como nós.
La so páxina web ye www.msf.es.
Nel nome de tolos afeutaos: GRACIES.
¿Cuando’l Gobiernu Asturianu diz qu’hai qu’invertir en (I+D+i), querrá dicir en (Imbéciles+Desmemoriaos+inocentes)?