close
«Central Park»

«Central Park»

Esi ye’l títulu de la novela del escritor francés Guillaume Musso, autor de moda según ponen na solapa la novela y traducíu a nun sé cuantos idiomes del mundu mundial. Como suel pasame siempre colos franceses, «al cocer mengua». Ye verdá que la novela del amigu Guillaume tien un aniciu prometedor: una policía francesa, Alice Schäfer, que la nueche anterior tuvo de folixa pelos Campos Elíseos con unes amigues, espierta nun bancu de Central Park, esposada a un puntu que nun conoz y que, cuando tamién esconsona, diz que ye un pianista de jazz que la nueche anterior taba tocando nun club de Dublin. De magar ehí, dambos tienen de collaborar p’averiguar lo que pasó y cómo aportaron hasta Central Park, en Nueva York, nel términu d’unes poques hores. Tamién anda perende un asesín en serie al que la francesa perseguía, y unes cuantes estrañes claves que tienen que desendolcar pa siguir alantre.

Lo malo ye que tou esi arranque, que pues siguilu con ciertu interés, va camudándose nuna riestra de claves tramposes feches pa desorientar al inxenuu llector. Ye cierto que nes noveles policiaques nun se dan toles claves, y que siempre apaecen sorpreses, pero otra cosa ye sacase de la manga una historia que nada nun tien que ver cola que te cuenten pa, a posteriori, esplicate lo que pasó. Ye, pues, una novela tramposa, porque ye mui fácil acudir a suaños, o a delirios mentales, o cambios de personalidá pa xustificar lo que primero te contaron y qu’agora yá nun val. Ye como neses películes en que te dicen que, por favor, nun cuentes el final. Yo échome a tremar, porque sé que se lu sacaron de la manga, furtándote datos o, lo que ye peor, dándotelos enquivocaos a posta. Pa más aquello, la parte final de la novela ye dafechamente cursi, tal paez que tamos participando de dalgún culebrón sudamericanu. En fin. Llectura fácil y entretenida… pero una engañifa pa los llectores que merecen un poco más de respetu. Si la queréis lleer, vos aconseyo que la empecéis pol final. Que ye como la tenía qu’escribir monsieur Musso, porque anque se tratare de Ciencia-Ficción -que nun ye’l casu- hai que ser honráu y respetar les normes que tu mesmu te punxiste. En fin, los franceses…