Esi ye’l títulu qu’escueye Juan Ignacio González pa encabezar el so caberu poemariu. Un título un migayín enquívocu pues podría paecer que ye un “cuadernu” escritu a lo llargo del confinamientu y non “fuera d’él”, como ye’l casu. Trátase, entós, d’un arma lliteraria, un material d’ayuda pal casu de que tuviéremos que volver a enzarranos. Lleendo estos poemes un pue sentise acompañáu pola voz del poeta. Una voz siempre fonda y esmolecida, porque Nacho nunca escribe caxigalines. Poques veces da tregua na so poesía.
Dende’l puntu de vista d’un non profesional de la crítica, que ye’l míu, como simple llector (y non mui de siguío) de poesía, más que destacar esti o aquel poema y dicir el porqué, lo que daveres me presta del conxuntu del poemariu son determinaos títulos, determinaos versos, determinaos xuegos lliterarios, determinaes pallabres. Asina, ellos solos. Sería guapo, entós, facer una llectura tresversal d’esti “Cuadernu” entesacando tolo que me gusta d’él. Xera complicada que posiblemente nun resultare mui bien. Pese a ello, nun quiero dexar de destacar lo muncho que me gusta un títulu: “Las calles de tu piel”. Un versu rotundu que dalguién debería pronunciar nel nuestru epitafiu: “Yo declaro que nadie te ha vencido”. Otru versu que suxere solidaridá y compañerismu, empatía, que se diz agora, pero que, al tiempu, amuesa que nosotros escoyimos un camín distintu al del rebañu, al del conxuntu d’árboles que formen el bosque: “Extraño cada noche la vecindad del musgo”. Solu, espuestu a la vida, por más que l’oráculu nos contradiga con esi: “Pongamos que te digo que la noche no existe”. Porque nel fondu la vida ye la lluz, y “un presagio de luz es cuanto busco”.
Hai un par de poemes que nos falen del Nacho emigrante, del rapaz que “trajo el mar, ya de arribada”. Que vino d’aquella ciudá “en cuyas márgenes del río se arracimaban, rotas, las barcazas, después de haber dejado su carga de carbón sobre los muelles”. O d’aquella otra urbe con “charnegos habitando en sus chabolas”. Pero qu’a la fin s’afaya na so casa, cola so xente, esperando “ser pájaro algún día, que trine por las ramas de sus parques”, como una señal de permanencia, o de pertenencia. Lloñe yá d’aquelles estaciones de pasu onde diba cola maleta “que guarda los tesoros que han vencido la duda de “vivir o a la basura”.
Hai muncho guapo y bueno nesti Cuadernu pa un confinamientu que voi guardar por si llega esi día. Tendré una fiel compaña pa volver sobre ella más d’una vuelta. Por agora déxovos con esti poema que -nun sé lo que pensará l’autor- ye un de los que más me presta de toos. Espero qu’a vosotros tamién.
EL SUEÑO DE LOS NADIES
He oído caer sus lágrimas en los aguamaniles.
Mi madre es un poema sobre un mantel de cuadros.
En la vieja cocina,
caldea con la leña las vísperas del día.
Padre espera a la noche
para depositar junto a los lechos
el calor del abrazo.
Él es la viva imagen de un cristo desolado.
Con sus manos ajadas construyen la guarida
en donde todo invierno se tornará esperanza.
Oh si, vernos crecer cercanos al deseo,
libres, sin el pecado de haber pasado hambre.
“Cuaderno para un confinamento”
“Heracles y nosotros” Nº 29
Gijón 2020
Edición no venal