Lo más importante del actu d’inauguración del Festival Arcu Atlánticu nun fue la masiva afluencia de xente (yá La Nueva España s’encargó de dicir que’l “gallineru” taba zarráu), nin l’ésitu de la Orquesta y Coros del Conservatoriu de Xixón, nin lo guapa que resultó la obra estrenada. Lo que fue dafechamente importante y sentó un xubilosu precedente, fue la utilización de la llingua asturiana como idioma oficial, y poro, vehicular, en tou esti atrautivu festival.
Nun fai falta que diga les munches veces que tuvi envidia d’otros llugares con llingua propia, al ver emplegar la suya n’actos serios ya importantes, mentantu equí a lo más qu’aspiraba yera a figurar en dalgún anunciu o lletreru más o menos escondíu. Por ello, el sentir falar dafechu n’asturianu, con pequeñes informaciones en portugués, castellán, francés o inglés, como llingües “invitaes”, fizo que me sintiera arguyosu de lo mío viendo, amás, como la xente lo tomaba con toa naturalidá, como tien de ser.
A ello contribuyó la simpatía y bon dicir de la presentadora, Esther Fonseca, que fizo un verdaderu tour de forcé cambiando d’unos idiomes a otros, cuando correspondía.
Lo demás tamién aidó: los rapazos del Conservatoriu col so bon facer, perfeutamente dirixíos pol maestru Antonio Ribera. Los neños y neñes del coru coles sos voces blanques bien amestaes. La soprano Inmaculada Laín con un papel bien difícil. Y toos colaborando a que la obertura en re mayor “A la mar”, una preciosa pieza marinera y asturiana, encandilara al públicu asistente.
Total, un rotundu ésitu que la xente premió con ovaciones y cola obligada salida del compositor, Juan Carlos Casimiro, que lo fizo mui emocionáu.
Sicasí, una “pega” qu’hai que cuidar. Hai que correxir la pronunciación de les “x” asturianes. Nun son “eses”. Poro, nin la soprano nin los neños puen dicir “Sisón”, sinon Xixón. De xuro que la “ch” francesa pronúncienla perfechamente o la “sh” inglesa. Hai que s’esforciar en facelo bien.
Depués de la inauguración, tres un curtiu descansu, actuó la Orquesta Celta Asturiana que la verdá ye que lo fizo mui bien, aniciando con una pieza irlandesa y una alborada gallega, pa pasar llueu al repertorio asturianu que sonó perguapo. Tamién un par de cosines: hai que curiar les formes de dirixise al públicu. Nun se pue facer, dende’l propiu sitiu y un poco como de coña. A veces ensin entendese lo que dicen. Y, a poder ser, y pa ser consecuentes cola música qu’interpreten, facelo n’asturianu, pa nun cayer no d’aquellos monologuistes que, al marxe del monólogu, falen un castellán perfinu. La llingua val pa too, como afortunadamente se demostró nel actu central del festival. Un festival que, de mano, yá sirvió pa da-y a la nuestra llingua la dignidá que siempre debiere tener.