close
Orson Welles fala n’asturianu

Orson Welles fala n’asturianu

el_tercer_hombre_1_medAsistí esti día al reestrenu de la película «El tercer home» vertida al asturianu. Ye una «peli» mui guapa, con guión escritu adréi pol mio admiráu Graham Green, non como n’otres ocasiones qu’aprovechen noveles suyes pa llevales al cine. Esta vegada pidiéron-y una historia pa filmar, y ufiertó-yos esta pequeña xoya que, en manes d’Orson Welles, frutió de manera espléndida. Y digo en manes de Welles porque, anque la firma un tal Carol Reed, ta nidia la güelga del gran maestru de «Ciudadanu Kane». Too nella ye bono: los actores, Joseph Cotten, Alida Valli (guapísima), el propiu Welles;  l’argumentu; la fotografía; la prestosa música d’Antón Karas… Y esa Viena en ruines, que ye un personaxe más de l’aición.

Al llau de tantu elementu positivu que se xunta pa facer una gran película, ta’l doblaxe n’asturianu. Un gran esfuerzu por parte de Producciones Gonzali que, con medios non mui abondos, fue a poner unos diálogos mui dignos que, de nengún mou desmerecen del restu los elementos. Nótase que nun son profesionales, claro, pero tolos que trabayaron ficiéronlo con una dicción perfecha, na que nun se pierde una pallabra y con un gran acoplamientu a la imaxen, de tal mou que bien ceo dexamos de pescanciar de que tamos sintiendo la nuestra llingua, y enfotámonos n’aición de la película, que ye’l meyor eloxu que podemos facer. Pa veces socesives habrá que meyor dalgo n’espresividá, pero eso llógrase concartel-el-tercer-hombre1 tiempu y trabayu. Y yo trataría d’alliviar un poco los diálogos. Ye dicir, emplegar un asturianu más coloquial pa que resulten más autenticos, porque nun ye lo mesmo un llinguax lliterariu, col que s’escribe una novela, que los diálogos d’una película que tienen de ser dalgo más «suelto», menos recargao. En cualquier casu, esto nun pretende ser una crítica, sinón la constatación d’un camín más, un camín prestosu y con futuru, en cata de la plena normalización social del asturianu. Esti ye un reblagu importante.