close
Algo del otro mundo

Algo del otro mundo

Iris Murdoch fue una escritora irlandesa, fallecida a los 79 años na Inglaterra onde vivió la mayor parte la so vida. Y fue una escritora completa y a tiempu completu. Primero de too filósofa, tien dellos llibros d’esta especialidá publicaos. Depués, o al empar, autora teatral, poeta y, a la fin, narradora. La so obra ye, pues, bayurosa y de temes mui estremaos.

La editorial Impedimenta, onde tien cuasi tola so obra en castellán, publica agora «Algo del otro mundo» nun llibrín ensuchu, porque na realidá nun se trata d’una una novela, sinón un rellatu que nin siquier ye demasiao llargu. De fechu, la primer vez que s’asoleyó fue nuna antoloxía de cuentos n’inglés, va una montonera d’años y taba entovía ensin traducir al castellán. Pero ye bueno que se publique asina, a soles, porque ye la forma en que se-y dea una importancia que d’otru mou podría nun tener. Y la verdá ye que la tien.

«Algo del otro mundo» ye un rellatu d’amor. Cuando dicimos esta pallabra tamos refiriéndonos a les dos cares, amor/desamor, porque si bien Sam, un de los protagonistes de la rellacion, ta dafechamente namorau, Ivonne, la otra parte de la nomada «media naranxa», nun lo ta. Nun sólo nun quier al mozu, sinón que-y fadia abondo la so insistencia en querer casase. Son diferentes en too: lo que a un-y presta l’otru aborrezlo y al revés. Poro, lo que destaca, al mio modestu talantar, más que la historia d’amor, que nun tien munchu futuru, ye l’ambiente de mediocridá que l’autora irlandesa esparde per toles páxines de la obra. Una mediocridá que se palpa nel ambiente de la casa/tienda onde vive la protagonista, compartiendo cuartu y cama con so madre. Tamién na mentalidá d’ésta y del tíu, qu’ayuda nel despachu. Y una mediocridá, en fin, qu’enllena toles calles, cases y parques d’un Dublín pantasmagóricu onde paez nun haber más que bares de mala muerte, paisanos patagüeyos y muyeres de mala nota. Una ciudá onde la mayor distraición ye dir al muelle a ver marchar al barcu-corréu coles sos lluces d’abordu prendíes. Too ello produz n’Ivonne -y tamién nel llector- una especie de claustrofobia que persigui a la protagonista y que la lleva a entrugase, y a entrugar a Sam, que por qué nun tolos irlandeses marchen del so país pa dir a abellugase a Inglaterra, como paez que yá faen abondos.

El rellatu termina de mou un pocu cortante, abruptu, dexando un tastu d’amargor na so resolución que paez dir  la escontra del desarrollu del mésmu. Igual eso yera lo que quería l’autora. Una llectura prestosa d’una de les grandes escritores en llingua inglesa contemporánees.